ajiib karb-e-musalsal dil-o-nazar mein rahaa — Iffat Zarrin
"ajiib karb-e-musalsal dil-o-nazar mein rahaa vo raushni kaa musaafir andhere ghar mein rahaa vo chaandni kaa muraqqaa nahin thaa jugnu thaa charaagh ban ke jalaa aur shajar shajar mein rahaa kahaavaton ki tarah vo bhi shahr-e-maani thaa bujhaa bujhaa saa diyaa jo kisi khanDar mein rahaa vo jis ko khoj saraabon mein thi samundar ki vo apne dasht-e-dil-o-jaan ki rahguzar mein rahaa vahi to naqsh-e-qadam the jo saare miTte gae vo daagh-e-sajda thaa baaqi jo sang-e-dar mein rahaa yahi tilism thaa 'zarrin' jise na toD saki vajud us kaa to taqdir ke bhanvar mein rahaa"
عجیب کرب مسلسل دل و نظر میں رہا وہ روشنی کا مسافر اندھیرے گھر میں رہا وہ چاندنی کا مرقع نہیں تھا جگنو تھا چراغ بن کے جلا اور شجر شجر میں رہا کہاوتوں کی طرح وہ بھی شہر معنی تھا بجھا بجھا سا دیا جو کسی کھنڈر میں رہا وہ جس کو کھوج سرابوں میں تھی سمندر کی وہ اپنے دشت دل و جاں کی رہ گزر میں رہا وہی تو نقش قدم تھے جو سارے مٹتے گئے وہ داغ سجدہ تھا باقی جو سنگ در میں رہا یہی طلسم تھا زریںؔ جسے نہ توڑ سکی وجود اس کا تو تقدیر کے بھنور میں رہا
अजीब कर्ब-ए-मुसलसल दिल-ओ-नज़र में रहा वो रौशनी का मुसाफ़िर अँधेरे घर में रहा वो चाँदनी का मुरक़्क़ा' नहीं था जुगनू था चराग़ बन के जला और शजर शजर में रहा कहावतों की तरह वो भी शहर-ए-मा'नी था बुझा बुझा सा दिया जो किसी खंडर में रहा वो जिस को खोज सराबों में थी समुंदर की वो अपने दश्त-ए-दिल-ओ-जाँ की रहगुज़र में रहा वही तो नक़्श-ए-क़दम थे जो सारे मिटते गए वो दाग़-ए-सज्दा था बाक़ी जो संग-ए-दर में रहा यही तिलिस्म था 'ज़र्रीं' जिसे न तोड़ सकी वजूद उस का तो तक़दीर के भँवर में रहा
