miraa dil hai mushtaaq us gul-badan kaa — Nazeer Akbarabadi
"miraa dil hai mushtaaq us gul-badan kaa ki ye baagh ik gul hai jis ke chaman kaa vahi zulf hai jis ki nikhat se ab tak paDaa khuun sukhe hai mushk-e-khutan kaa vahi laal-e-lab hai ki hasrat se jis ke jigar aaj tak khuun hai laal-e-yaman kaa ajab sair dekhi 'nazir' us chaman ki abhi vasl thaa nargis-o-tastaran kaa abhi yak-digar jama the sumbul-o-gul abhi thaa baham josh sarv-o-saman kaa abhi chahchahe bulbulon ke ayaan the abhi shor thaa qumri-e-naara-zan kaa ghaDi bhar ke hi baad dekhaa ye aalam ki naam-o-nishaan bhi na vaan thaa chaman kaa"
مرا دل ہے مشتاق اس گل بدن کا کہ یہ باغ اک گل ہے جس کے چمن کا وہی زلف ہے جس کی نکہت سے اب تک پڑا خون سوکھے ہے مشک ختن کا وہی لعل لب ہے کہ حسرت سے جس کے جگر آج تک خوں ہے لعل یمن کا عجب سیر دیکھی نظیرؔ اس چمن کی ابھی وصل تھا نرگس و نسترن کا ابھی یک دگر جمع تھے سنبل و گل ابھی تھا بہم جوش سرو و سمن کا ابھی چہچہے بلبلوں کے عیاں تھے ابھی شور تھا قمریٔ نعرہ زن کا گھڑی بھر کے ہی بعد دیکھا یہ عالم کہ نام و نشاں بھی نہ واں تھا چمن کا
मिरा दिल है मुश्ताक़ उस गुल-बदन का कि ये बाग़ इक गुल है जिस के चमन का वही ज़ुल्फ़ है जिस की निकहत से अब तक पड़ा ख़ून सूखे है मुश्क-ए-ख़ुतन का वही ला'ल-ए-लब है कि हसरत से जिस के जिगर आज तक ख़ूँ है लाल-ए-यमन का अजब सैर देखी 'नज़ीर' उस चमन की अभी वस्ल था नर्गिस-ओ-नस्तरन का अभी यक-दिगर जम्अ थे सुम्बुल-ओ-गुल अभी था बहम जोश सर्व-ओ-समन का अभी चहचहे बुलबुलों के अयाँ थे अभी शोर था क़ुमरी-ए-नारा-ज़न का घड़ी भर के ही बा'द देखा ये आलम कि नाम-ओ-निशाँ भी न वाँ था चमन का
