dil-e-be-qaid ne baa-nur-e-imaan kaafiri ki hai — Salik Lakhnavi
"dil-e-be-qaid ne baa-nur-e-imaan kaafiri ki hai haram mein sar jhukaayaa hai buton ki chaakari ki hai ba-sad bechaargi roz-e-azal se ibn-e-aadam ne khudaa ke har tasavvur par kisi ki but-gari ki hai khudaa shaahid inhin haathon ne toDe hain hazaaron but khudaa shaahid inhin haathon ne aksar aazari ki hai mataaa-e-bandagi bakhshish ki khaatir le kar aaya thaa sar-e-mahshar khudaa ke saath bhi saudaagari ki hai mashiyyat thi rahe majbur-e-mahkumi amal mere kabhi ki hai azaazili kabhi paighambari ki hai bas ik dar ke sivaa ye sar kahin jhukne nahin paayaa faqiri mein bhi is dil ne baDi iskandari ki hai kabhi taarikh-saazi ki kabhi afsaane bun Daale kabhi 'saalik' ne un ki yaad mein kuchh shaairi ki hai"
دل بے قید نے با نور ایماں کافری کی ہے حرم میں سر جھکایا ہے بتوں کی چاکری کی ہے بصد بے چارگی روز ازل سے ابن آدم نے خدا کے ہر تصور پر کسی کی بت گری کی ہے خدا شاہد انہیں ہاتھوں نے توڑے ہیں ہزاروں بت خدا شاہد انہیں ہاتھوں نے اکثر آذری کی ہے متاع بندگی بخشش کی خاطر لے کر آیا تھا سر محشر خدا کے ساتھ بھی سوداگری کی ہے مشیت تھی رہے مجبور محکومی عمل میرے کبھی کی ہے عزازیلی کبھی پیغمبری کی ہے بس اک در کے سوا یہ سر کہیں جھکنے نہیں پایا فقیری میں بھی اس دل نے بڑی اسکندری کی ہے کبھی تاریخ سازی کی کبھی افسانے بن ڈالے کبھی سالکؔ نے ان کی یاد میں کچھ شاعری کی ہے
दिल-ए-बे-क़ैद ने बा-नूर-ए-ईमाँ काफ़िरी की है हरम में सर झुकाया है बुतों की चाकरी की है ब-सद बेचारगी रोज़-ए-अज़ल से इब्न-ए-आदम ने ख़ुदा के हर तसव्वुर पर किसी की बुत-गरी की है ख़ुदा शाहिद इन्हीं हाथों ने तोड़े हैं हज़ारों बुत ख़ुदा शाहिद इन्हीं हाथों ने अक्सर आज़री की है मताअ'-ए-बंदगी बख़्शिश की ख़ातिर ले कर आया था सर-ए-महशर ख़ुदा के साथ भी सौदागरी की है मशिय्यत थी रहे मजबूर-ए-महकूमी अमल मेरे कभी की है अज़ाज़ीली कभी पैग़म्बरी की है बस इक दर के सिवा ये सर कहीं झुकने नहीं पाया फ़क़ीरी में भी इस दिल ने बड़ी इस्कंदरी की है कभी तारीख़-साज़ी की कभी अफ़्साने बुन डाले कभी 'सालिक' ने उन की याद में कुछ शाइ'री की है
