duniyaa ki har sharaab se behtar tiri sharaab — Akhtar Hashmi
"duniyaa ki har sharaab se behtar tiri sharaab piite hain tere yaar baraabar tiri sharaab is mai-kade ke kyaa kahin zaahid bhi rind hain kis shaan se vo piite hain khul kar tiri sharaab aise buzurg bhi mile jin ki nashist mein mauzu-e-guftugu rahi aksar tiri sharaab har shakhs mein hai quvvat-e-bardaasht hi kahaan har shakhs ko kahaan hai mayassar tiri sharaab mai-khaana teraa rindon se khaali jo ho gayaa khud hi bapaa karaaeingi mahshar tiri sharaab mai-khvaar jo bhi hain tire un ko ba-roz-e-hashr baaTeinge khud hi saaqi-e-kausar tiri sharaab nashsha utar na paae phir us kaa tamaam umr pi le jo ek ghunT bhi 'akhtar' tiri sharaab"
دنیا کی ہر شراب سے بہتر تری شراب پیتے ہیں تیرے یار برابر تری شراب اس میکدے کے کیا کہیں زاہد بھی رند ہیں کس شان سے وہ پیتے ہیں کھل کر تری شراب ایسے بزرگ بھی ملے جن کی نشست میں موضوع گفتگو رہی اکثر تری شراب ہر شخص میں ہے قوت برداشت ہی کہاں ہر شخص کو کہاں ہے میسر تری شراب مے خانہ تیرا رندوں سے خالی جو ہو گیا خود ہی بپا کرائیں گی محشر تری شراب مے خوار جو بھی ہیں ترے ان کو بروز حشر باٹیں گے خود ہی ساقیٔ کوثر تری شراب نشہ اتر نہ پائے پھر اس کا تمام عمر پی لے جو ایک گھونٹ بھی اخترؔ تری شراب
दुनिया की हर शराब से बेहतर तिरी शराब पीते हैं तेरे यार बराबर तिरी शराब इस मय-कदे के क्या कहीं ज़ाहिद भी रिंद हैं किस शान से वो पीते हैं खुल कर तिरी शराब ऐसे बुज़ुर्ग भी मिले जिन की नशिस्त में मौज़ू-ए-गुफ़्तुगू रही अक्सर तिरी शराब हर शख़्स में है क़ुव्वत-ए-बर्दाश्त ही कहाँ हर शख़्स को कहाँ है मयस्सर तिरी शराब मय-ख़ाना तेरा रिंदों से ख़ाली जो हो गया ख़ुद ही बपा कराएँगी महशर तिरी शराब मय-ख़्वार जो भी हैं तिरे उन को ब-रोज़-ए-हश्र बाटेंगे ख़ुद ही साक़ी-ए-कौसर तिरी शराब नश्शा उतर न पाए फिर उस का तमाम उम्र पी ले जो एक घूँट भी 'अख़्तर' तिरी शराब
