Shayari
ġham-e-firāq meñ taklīf-e-sair-e-bāġh na do
mujhe dimāġh nahīñ ḳhanda-hā-e-bejā kā
The agony of prolonged separation — a cornerstone of classical Urdu poetry.
ġham-e-firāq meñ taklīf-e-sair-e-bāġh na do
mujhe dimāġh nahīñ ḳhanda-hā-e-bejā kā
vahāñ maqām to rone kā thā magar ai dost
tire firāq meñ ham ko hañsī bahut aa.ī
aisī hī intizār meñ lazzat agar na ho
to do ghaḌī firāq meñ apnī basar na ho
tū itnī dil-zada to na thī ai shab-e-firāq
aa tere rāste meñ sitāre luTā.eñ ham
shām-e-firāq ab na pūchh aa.ī aur aa ke Tal ga.ī
dil thā ki phir bahal gayā jaañ thī ki phir sambhal ga.ī
vo aa rahe haiñ vo aate haiñ aa rahe hoñge
shab-e-firāq ye kah kar guzār dī ham ne
ba-zāhir ek hī shab hai firāq-e-yār magar
koī guzārne baiThe to umr saarī lage
dāġh-e-firāq-e-sohbat-e-shab kī jalī huī
ik sham.a rah ga.ī hai so vo bhī ḳhamosh hai
sūraj-dimāġh log bhī ablāġh-e-fikr meñ
zulf-e-shab-e-firāq ke pechāk ho ga.e
kuchh ġham firāq kā hai na kuchh vasl kī ḳhushī
huuñ us ke zauq-o-shauq meñ masrūr raat din
lamhāt-e-vasl yaad jo aa.e shab-e-firāq
yak-laḳht surḳh ho ga.e aariz be-iḳhtiyār
chalā hai chhoḌ ke tanhā kidhar tasavvur-e-yār
shab-e-firāq meñ thā tujh se mashġhala dil kā
hosh-o-havās khone lagā huuñ firāq meñ
tanhā.iyoñ ne aisā muqaffal kiyā mujhe
zikr-e-shab-e-firāq se vahshat use bhī thī
merī tarah kisī se mohabbat use bhī thī
vasl ho yā firāq ho 'akbar'
jāgnā raat bhar musībat hai
shab-e-firāq kā chhāyā huā hai rob aisā
bulā bulā ke thake ham qazā nahīñ aa.ī
fikr-e-jahān dard-e-mohabbat firāq-e-yār
kyā kahiye kitne ġham haiñ mirī zindagī ke saath
vo zabāñ jo hai 'firāq' o 'shād' o 'shañkar' kī zabāñ
us zabāñ kī kyuuñ musalmānī kiye dete haiñ aap
aane vaalī nasleñ tum par faḳhr kareñgī ham-asro
jab bhī un ko dhyān aa.egā tum ne 'firāq' ko dekhā hai
firāq-e-yār ne bechain mujh ko raat bhar rakkhā
kabhī takiya idhar rakkhā kabhī takiya udhar rakkhā